Η τέχνη
του
CLOVIS TROUILLE
(1899-1975)
dimanche 31 mars 2013
samedi 23 mars 2013
EΞΟΡΙΑ
GILAD ATZMON & The Orient House Ensemble
EXILE
1. Joven, Hermosa y Triste : 05:55
2. Orient House : 06:03
3. Re-Arranging the 20th Century: 08: 18
4. Petite Fleur: 4:54
5. Miserlou : 12:17
6. La Côte Méditerranée : 01:46
EXILE
1. Joven, Hermosa y Triste : 05:55
2. Orient House : 06:03
3. Re-Arranging the 20th Century: 08: 18
4. Petite Fleur: 4:54
5. Miserlou : 12:17
6. La Côte Méditerranée : 01:46
ΣΤΗ ΣΠΗΛΙΑ
ΠΑΝΤΕΛΗΣ ΜΠΟΥΚΑΛΑΣ
ΕΝ ΚΑΤΑΓΕΙΩ ΟΙΚΗΣΕΙ ΣΠΗΛΑΙΩΔΕΙ
Γυάλινη τελικά η σπηλιά μας.
Αστραφτερή.
Κατάγεια βέβαια,
κι ας είμαστε εγκάτοικοι των πάνω ορόφων.
Δεσμώτες χρυσωμένοι
άλλος εκούσια άλλος παραιτημένος
άλλος από τη βιοτή του ξοδεμένος.
Ν' ανάβουμε
με νυσταγμένη την ψυχή
πριν κι απ' το φως την τηλεόραση
μήπως και δανειστούμε φλόγα
ή βίο.
Να καταπίνουμε σκιές σκιών
ομοιωμάτων ομοιώματα
και να φρονούμε άφρονα ότι αυτός ο κόσμος.
Γυάλινο το κουτί να μάς αλέθει
κι εμείς καθηλωμένοι απ' την ψευδαίσθηση
ότι το κυβερνάμε.
Ποιός Πλάτωνας λοιπόν.
Ο Καζαντζίδης.
Να σού δώσω μιά να σπάσεις...
Προτού το γυάλινο κουτί μάς παραδώσει
σκιά σκιάς
στο ξύλινο -
ΠΑΝΤΕΛΗΣ ΜΠΟΥΚΑΛΑΣ
Από τα ΡΗΜΑΤΑ, 'Αγρα, 2009
vendredi 8 mars 2013
ΚΑΡΠΟΣ ΣΤΗ ΧΛΟΗ
"La main de l'homme n'est vraiment vivante
que quand elle s'enfonce entre deux cuisses
pour y chercher un sexe
qui se laisse découvrir comme un fruit dans l'herbe."
Lucien Becker (1911-1984)
***
image: Karel Teige, Collage nº 355, 1948 (?)
dimanche 24 février 2013
GLOOMY SUNDAY
MRATSCHNOJE WOSKRESENJE / GLOOMY SUNDAY
μουσική REZSO SERESS
στίχοι LASZLO JAVOR / PYOTR LESCHENKO
ερμηνεία PYOTR LESCHENKO
μουσική REZSO SERESS
στίχοι LASZLO JAVOR / PYOTR LESCHENKO
ερμηνεία PYOTR LESCHENKO
vendredi 8 février 2013
ΖΗΣΕ...
JAIME SABINES
DEL MITO
Mi madre me contó que yo lloré en su vientre.
A ella le dijeron: tendrá suerte.
Alguien me habló todos los días de mi vida
al oído, despacio, lentamente.
Me dijo: ¡vive, vive, vive!
Era la muerte.
JAIME SABINES (1926-1999)
DEL MITO
Mi madre me contó que yo lloré en su vientre.
A ella le dijeron: tendrá suerte.
Alguien me habló todos los días de mi vida
al oído, despacio, lentamente.
Me dijo: ¡vive, vive, vive!
Era la muerte.
JAIME SABINES (1926-1999)
vendredi 1 février 2013
ΝΗΣΙΑ
BLAISE CENDRARS
ÎLES
Îles
Îles
Îles où l'on ne prendra jamais terre
Îles où l'on ne descendra jamais
Îles couverts de végétations
Îles tapies comme de jaguars
Îles muettes
Îles immobiles
Îles inoubliables et sans nom
Je lance mes chaussures par-dessus bord car je voudrais
bien aller jusqu'à vous
BLAISE CENDRARS
***
percussion et composition: Martin Broussalis
ÎLES
Îles
Îles
Îles où l'on ne prendra jamais terre
Îles où l'on ne descendra jamais
Îles couverts de végétations
Îles tapies comme de jaguars
Îles muettes
Îles immobiles
Îles inoubliables et sans nom
Je lance mes chaussures par-dessus bord car je voudrais
bien aller jusqu'à vous
BLAISE CENDRARS
***
percussion et composition: Martin Broussalis
vendredi 28 décembre 2012
samedi 8 décembre 2012
dimanche 28 octobre 2012
ΣΤΟ ΠΑΤΩΜΑ
CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE
O Chão é Cama para o Amor Urgente
O chão é cama para o amor urgente
amor que não espera ir para a cama.
Sobre tapete ou duro piso, a gente
compõe de corpo e corpo a húmida trama.
E para repousar do amor, vamos à cama.
Carlos Drummond de Andrade (1902-1987)
lundi 22 octobre 2012
mercredi 30 mai 2012
ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ ΣΟΥ
ROBERTO BOLAÑO
LA GRIEGA
Vimos a una mujer morena construir el acantilado.
No más de un segundo, como alanceada por el sol. Como
Los párpados heridos del dios, el niño premeditado
De nuestra playa infinita. La griega, la griega,
Repetían las putas del Mediterráneo, la brisa
Magistral: la que se autodirige, como una falange
De estatuas de mármol, veteadas de sangre y voluntad,
Como un plan diabólico y risueño sostenido por el cielo
Y por tus ojos. Renegada de las ciudades y de la República,
Cuando crea que todo está perdido a tus ojos me fiaré.
Cuando la derrota compasiva nos convenza de lo inútil
Que es seguir luchando, a tus ojos me fiaré.
Roberto Bolaño (1953-2003)
Απο το βιβλίο LOS PERROS ROMANTICOS, Poemas 1980-1998, Ed. Acantilado, 2002
mardi 1 mai 2012
ΔΕΗΣΗ
RENÉ CHAR
Prière rogue
Gardez-nous la révolte, l'éclair, l'accord illusoire, un rire pour le trophée glissé des mains, même l'entier et longue fardeau qui succède, dont la difficulté nous mène à une révolte nouvelle. Gardez-nous la primevère et le destin.
René Char
mardi 24 avril 2012
ΧΩΡΙΣ ΤΙΠΟΤΑ ΝΑ ΝΙΩΣΟΥΜΕ
ΠΑΝΤΕΛΗΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
ΟΝΗΣΙΛΟΣ
Δίπλα μου ήτανε ο Ονήσιλος
βγαλμένος απ’ την ιστορία και το θρύλο
ολοζώντανος.
Αρχιλεβέντης βασιλιάς αυτός
κρατούσε στο χέρι ό,τι του 'χε απομείνει:
ένα καύκαλο
- το δικό του κρανίο -
γεμάτο μέλισσες.
Δέκα χρόνια έστελλε τις μέλισσές του ο Ονήσιλος
να μας κεντρίσουν
να μας ξυπνήσουν
να μας φέρουν ένα μήνυμα.
Δέκα χιλιάδες μέλισσες έστειλε ο Ονήσιλος
κι όλες ψοφήσανε απάνω στο παχύ μας δέρμα
χωρίς τίποτα να νιώσουμε.
Κι όταν το ποδοβολητό των βαρβάρων
έφτασε στη Σαλαμίνα
φρύαξε ο Ονήσιλος.
Άλλο δεν άντεξε.
Άρπαξε το καύκαλό του
και το θρυμμάτισε απάνω στο κεφάλι μου.
Κι έγειρα νεκρός.
Άδοξος, άθλιος,
καταραμένος απ’ τον Ονήσιλο.
ΠΑΝΤΕΛΗΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ (1926-1979)
Απο τα ΠΟΙΗΜΑΤΑ, Λευκωσία, 1982
mercredi 18 avril 2012
ΜΕΣΑ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ



CHIMAKO TADA
MIRRORS
The mirror is always slightly taller than I
It laughs a moment after I laugh
Turning red as a boiled crab
I cut myself from the mirror with shears
When my lips draw close, the mirror clouds over
And I vanish behind my own sighs
Like an aristocrat hiding behind his crest
Or a gangster behind his tattoos
Oh traveler, go to Lacedaemon and say that in the mirror,
Graveyard of smiles, there is a single gravestone
Painted white, thick with makeup
Where the wind blows alone
It laughs a moment after I laugh
Turning red as a boiled crab
I cut myself from the mirror with shears
When my lips draw close, the mirror clouds over
And I vanish behind my own sighs
Like an aristocrat hiding behind his crest
Or a gangster behind his tattoos
Oh traveler, go to Lacedaemon and say that in the mirror,
Graveyard of smiles, there is a single gravestone
Painted white, thick with makeup
Where the wind blows alone
CHIMAKO TADA (1930-2003)
Απο το βιβλίο "Forest of Eyes: Selected Poems of Tada Chimako", UCL Press, 2010
Inscription à :
Articles (Atom)